Bonum Certa Men Certa

The Japanese translation of the term "free software"

posted by Roy Schestowitz on Jan 22, 2025

Logo F is the winner

Posted by Akira Urushibata in GNU mailing lists:


This is story about the difficulties we have in Japan on the seemingly simple matter of agreeing on the translation of "free software".

It might be hard to believe, but this actually happened.

In 1998 Eric S. Raymond claimed that the "free" of "free software" was problematic, because many people thought that it meant "free of cost". I recall that there was a conscious effort led by him to educate people that the word "free" was no more welcome. As we well know he promoted the term "open source".

Goodbye, "free software"; hello, "open source"
https://web.archive.org/web/20030412171505/http://www.catb.org/~esr/open-source.html

Richard Stallman responded to this by stressing that the "free" of "free software" is "free as in freedom". To speakers of languages that have distinct words for "liberal" and "gratis" he instructed the use of the word which means freedom. The GNU project set up a page (*1) for translators and others who work across linguistic borders:

Translations of the term "free software"
https://www.gnu.org/philosophy/fs-translations.html
This is a list of recommended unambiguous translations for the term "free software" (free as in freedom) into various languages.

Japanese is a language which clearly distinguishes between the two. "Freedom" is "jiyuu" in Japanese. Once Richard Stallman found out about this he went on to instruct his Japanese followers to use the term "jiyuu sofutouea". (*2) At that time the widely used term was the simple phonetic transcription: "furii sofutouea".

Stallman's instruction was unfortunately ignored.

"Furii sofutouea" was indeed already popular by then. It is not easy to change accepted vocabulary. But something much more powerful than inertia, or shortage of public relation resources, was at work in this case.

Incredibly, Japanese translations of FSF/GNU philosophy documents available at the official GNU site stuck to the term "furii sofutouea". In defiance of Stallman's wishes, the chief Japanese translator of FSF/GNU documents at that time decided not to modify existing documents and kept using "furii" in newer work. Worse, He did so without Stallman's consent; as far as I know they never discussed the matter.

I can imagine that the translator, who had for some reason decided that "furii" would be better than "jiyuu", was in no mood to initiate talks on this issue; the only result would have been strict instructions to promptly correct the translated documents in addition to questioning on why they were left in an improper state for so long.

The Japanese translator also made an important modification to the above-mentioned "Translations of the term 'free software'" page. The original English page gave "jiyuu sofutouea" as the Japanese term but "furii sofutouea" was added to the Japanese page. The translator did this at his own discretion but it appeared that FSF/GNU endorsed it. (*3) Several other documents authored by Stallman stressed that the Japanese term must be "jiyuu sofutouea" while failing to use the term in any other part of the translated text, giving readers awkward feelings, or worse, doubts whether the author was worthy of respect.

In November 2006 Richard Stallman visited Japan. In front of several prominent Japanese supporters he once again ordered that the term "jiyuu sofutouea" must be used and requested more effort to be devoted in spreading the message. I spoke up and explained what was happening in the translated documents. Stallman failed to see the point. This is understandable, for he was being betrayed by a close aide that he had trusted in regard of freedom which matters most for him. He did recognize the stark negative tone in my protest. He mistook that I was attempting to talk him out of efforts to promote "jiyuu sofutouea" and scolded me for "defeatism". The other Japanese present there all stood silent. This reaction, or rather lack thereof, further misled Stallman. It took many years to fix the issue. Even today, few people use the term "jiyuu sofutouea". There are people who are aware of the term but do not consider it widely accepted.

I recall that around 2006 I encountered a Japanese online document titled "Furii sofutouea wa jiyuu-na sofutouea datta no da" ("It turned out that free software was software which is jiyuu") The author expresses through the title that he discovered the true meaning and it was quite enlightening. For many Japanese "furii" still is loosely accepted as "free of charge" or a fancy word announcing a new fad of foreign origin.

Notes:

(*1) Actually there were multiple pages. The English page was translated into several languages.

(*2) "Jiyuu" is written in kanji while "furii" and "sofutouea" are written in katakana. Kanji are logographs of Chinese origin (the Chinese call them hanzi). Katakana are phonetical characters used for words and names of foreign origin, such as "piano" "banana" and "printer".)

(*3) As noted in (*1) this is available in several languages. I recall seeing the Chinese page back then. There must have been Spanish and French pages. The Japanese translator did not bother to inform the custodians of the original English page or translations into other languages of the significant change he had made to the Japanese page.

An important positive characteristic of free software and free documents is that it facilitates cooperation. This kind of arbitrary modification gets in the way of people who try to cooperate.


If there are similar tales in other countries/regions, I'd like to know. I hope not to hear anything this bad.

One likely question I will answer in advance:

Why did the translator ignore Stallman's order?

Answer:

I don't know for sure.

I have a theory. For Stallman and most of us on this list, the philosophy is as important as the software. However many free software users in Japan were not interested in the philosophy. Stallman did not understand this fully; he assumed that once anyone heard that it was about freedom he would develop great interest. The translator was not so sure. The Japanese supporters had similar thoughts: they felt that the translator was in a sorry position in which he received no money and little recognition for his work - and Stallman was demanding for more. Pushing the translator too hard against his will came with the risk of refusal to do any more work.

Thank you for reading.

Akira Urushibata

Other Recent Techrights' Posts

Legal Letters Are Not Postcards
It seems like intimidation, nothing more
European Patent Office (EPO) Strikes Persist, EPO Management Tries to Give False Impression of "Happy Staff"
EPO is trying to broadcast to the world a totally phony image of itself
The End of FOSSPost (fosspost.org), It Has become an LLM Slopfarm Like FOSSLinux
These sites will never get lucky with slop. These experiments always end badly.
 
Links 23/05/2026: Social Media Bans and Demise of Userbase of LLM Chatbots
Links for the day
SLAPP Censorship - Part 85 Out of 200: The United Kingdom's Rating for Press Freedom Has Improved, But We Can Do Even Better
we see the US at #64
Sites Realise That Becoming More Active by Using Bots (LLM Slop) is Self-Destructive
We'll soon (maybe next year) also show that some of the 85+ KG of legal papers sent our way are computer-generated garbage, which might run afoul of some rules
Gemini Links 23/05/2026: Patience, LLM Chatbts Being Bad, and Unexpected Computer Surgery
Links for the day
Over at Tux Machines...
GNU/Linux news for the past day
IRC Proceedings: Friday, May 22, 2026
IRC logs for Friday, May 22, 2026
Links 22/05/2026: Ebola Crisis and Samsung Averts a Walkout With Big Bonuses
Links for the day
Links 22/05/2026: Inflation Fears and Thailand Tightens Visa Rules for Tourists From Dozens of Nations
Links for the day
EPO Staff Representation Speaks of This Week's Discussion With the EPO's Budget and Finance Committee (BFC) Amid Mass Strikes
The Central Staff Committee's outline (prepared in a rush) or the "flash report"
SLAPP Censorship - Part 84 Out of 200: New Legislation Against SLAPPs on the Way (After We Reached Out to Ministers)
They dealt with the matter individually too, but we won't share this in public, at least not at this time
The Corrupt Lecture the Non-Corrupt - Part XXX - Where Was "The Ethics and Compliance Team" When the Family of EPO President Campinos Was Caught Doing Cocaine?
It remains to be seen if national delegates will tolerate this in future meetings
Gemini Links 22/05/2026: Esperanto Music History, Suspicious Adoption of Signal, and Unauthorised LLM Slop in Code
Links for the day
Over at Tux Machines...
GNU/Linux news for the past day
IRC Proceedings: Thursday, May 21, 2026
IRC logs for Thursday, May 21, 2026
Links 21/05/2026: "Declining America" and Why Slop 'Code' is Made to Fail
Links for the day
Techrights and Tux Machines Subjected to Cyberattacks for Several Weeks
In the past I spoke to the cybercrime unit of British Police. Maybe it's time to do so again.
The Register MS Has Become a 'Content' Farm Promoting Slop for Hostile Corporations
Now they call it "PARTNER CONTENT" - not "SPONSORED" - as if semantics make the difference
Latest Example of Widespread Fake Assertions (False News) About "Hey Hi"
The false narrative of "Hey Hi layoffs"
Links 21/05/2026: Facebook Rewarded With Tax Breaks to Destroy the Environment and Cause Global Warming, Shortages, Pollution; SpaceX (SPCX) Continues Losing Billions of Dollars
Links for the day
Codecs and Software Patents - Part VIII - GNU Audio/Video Team Has Chosen the AV1 Video Codec and It Explains Why (They've Researched Their Options)
AV1 video codec will be used to encode and share GNU videos online
Dr. Stallman Helps Establish Free Software Advocacy Outside the Free Software Foundation (FSF) as Well
The ideals or principles of Free Software needn't be centralised or monopolised; they can be federated
22 Years of Tux Machines and a Community Stronger Than Ever Before
We've already received some feedback from the community and improved it accordingly
Microsoft Under Investigation for Breaches of Law in the UK
Just like the Microsofters
More Microsoft Layoffs on the Way (June and July 2026)
with or without PIPs
LWN Sponsored by the Linux Foundation (Monopolies)
We must be able to casually point this out
The Corrupt Lecture the Non-Corrupt - Part XXIX - European Patent Office (EPO) Tells Staff "Speaking up" is Good, But Not When the "Brother-in-law" of EPO's President Does Cocaine
Do we still have a functioning democracy and potent press?
Over at Tux Machines...
GNU/Linux news for the past day
IRC Proceedings: Wednesday, May 20, 2026
IRC logs for Wednesday, May 20, 2026
Gemini Links 21/05/2026: Immigration, Slop, and Slop 'Code' Suggestions Infesting Code Repositories
Links for the dayGemini Links 21/05/2026: Immigration, Slop, and Slop 'Code' Suggestions Infesting Code Repositories